АвторСообщение
администратор




Пост N: 135
Зарегистрирован: 26.09.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.06 22:36. Заголовок: Перевод №103. "Аркадия" и "Слава", ГП/ДМ, PG-13, drama, romance


НАЗВАНИЕ: Аркадия (Arcadia)
АВТОР: Abaddon
ПЕРЕВОДЧИК: *будет объявлено позже*
БЕТА: *будет объявлено позже*
ОРИГИНАЛ: http://www.fictionalley.org/authors/abaddon/arcadia.html
РАЗРЕШЕНИЕ НА ПЕРЕВОД: разрешение получено
РЕЙТИНГ: PG-13
КОЛИЧЕСТВО ГЛАВ: 1
КАТЕГОРИЯ: slash
ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ/ПЕЙРИНГ: Гарри, Драко
ЖАНР: drama, romance
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ: "Когда б не милость божья, был бы там и я"
ДИСКЛЕЙМЕР: Все права на персонажей и сюжет "Гарри Поттера" принадлежат Дж.К. Роулинг. Автор фика материальной прибыли не извлекает.
ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА: Благодарю Maya, Ash и Arwena за поддержку и, между прочим, за вычитку. Этот фик навеян серией рассказов Робин Хобб (http://www.robinhobb.com/).
ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА:
Arcadia - а) геогр.; ист. (область в центральной части Пелопоннеса (Греция))
б) (в античной литературе и пасторалях XVI- XVIII вв.: счастливая страна, жители которой (пастухи и пастушки) отличаются патриархальной простотой нравов)
в) перен. (о месте, где беззаботно и счастливо живётся кому-л.)
"Когда б не милость божья, был бы там и я" – сказал протестантский проповедник Джон Брэдфорд (1510—1555) - когда мимо него провозили осуждённых на казнь. Эта фраза, но уже без его имени, до сих пор используется в английском языке, чтобы обозначить, как кому-то повезло в данный момент по сравнению с другими. Впрочем, позже Брэдфорд и сам был казнен.

ПРИМЕЧАНИЕ АДМИНИСТРАЦИИ АБ: "Аркадия" и "Глория" - это 2 связанных между собой фика. В сумме они дают необходимое количество знаков.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ответов - 21 [только новые]


администратор




Пост N: 136
Зарегистрирован: 26.09.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.06 22:36. Заголовок: Re:


Заброшенный старый дом был покрыт плющом и мхом. Ползучие виноградные лозы и вьющиеся розы создавали почти непроницаемый барьер для внешнего мира. Теперь здесь редко кто-то бывал. Мало кто вообще помнил о существовании этого дома. Он стал свидетельством минувшей эпохи и давно утраченных воспоминаний.
Нынешний жилец верил, что так оно и есть. Он надеялся, что все, кто знал о Годриковой лощине, давным-давно умерли и были похоронены, как сами того хотели. Указатель снаружи хозяин снял, а окна затемнил чарами и заклинаниями. Сад одичал, дорожки никто не подметал, все клумбы изошли на семена. Мужчина шаркал по дому от комнаты к комнате, словно постарев раньше времени, согнутый и утомлённый годами. Он сторонился комнат, выходивших окнами на дорогу, потому что не доверял собственным чарам. Он мало чему теперь верил, кроме спавшего у его постели волкодава. Только собака не обманет.
Но он держал Седрика при себе лишь как напоминание о гуманности и признание того, что он не смог бы жить один, даже если бы захотел или должен был.
Каждый понедельник он «отваживался» на поход за продуктами в ближайший супермаркет, низко надвинув на лоб кепку. В этом уже не было необходимости - он сам видел, как шрам затянулся, когда все закончилось. Только этому мужчина тоже не доверял. К тому же он успел привязаться к кепке. Горожане привыкли сталкиваться с ним - в окрестностях и в самом Бристоле было полно замкнутых людей. Седрик и вовсе не удостаивался внимания, путаясь под ногами во время походов за покупками.
Это было тихое и мирное существование человека, который никогда не знал ни тишины, ни покоя.
Прошло полгода. Однажды, вернувшись из магазина, Гарри, загруженный пластиковыми пакетами, протиснулся сквозь калитку на задворках имения, продрался сквозь спутанные растения к входу на кухню, сунул ключ в дверь и обнаружил Драко Малфоя
- Привет, Гарри, - поздоровался молодой человек. В унылой, серой кухоньке он выглядел словно дух весны. – Я пришёл, чтобы вернуть тебя. Мир снова нужно спасать.
Гарри смотрел на него, не говоря ни слова.
- Я серьёзно, - продолжил Драко, слегка раздражённый его молчанием. - Я бы не пришёл, если бы это было не так.
- Мне всё равно, - сказал ему Гарри, бросив на кухонный стол покупки, зашуршавшие пластиком, и принялся распаковывать и убирать их в холодильник. – Я просил оставить меня в покое.
- И мы оставили, насколько смогли, - произнёс Драко за его спиной. Так близко, что мог коснуться его, а по меркам Гарри это было уже чересчур. Он отпрянул к кладовке и начал засовывать в неё пакеты сухого корма и собачьи консервы для Седрика. Пёс нетерпеливо вился вокруг его ног, отлично понимая, что именно прячет Гарри.
- Почему бы вам не оставить меня в покое навсегда? - пробормотал Гарри, продолжая отворачиваться от Драко. Открыв один из верхних шкафов, он достал оттуда стакан и налил воды из-под крана. Трясущейся рукой Гарри потянул стакан ко рту, и словно сама собой рука Драко легла сверху.
- Я очень по тебе соскучился, - сказал он, помогая Гарри донести стакан до рта, другой рукой обнимая его за талию.
- Ты выбрал странный способ это продемонстрировать, - Гарри сглотнул и отпил ещё, - «Пожалуйста, вернись. Мы постараемся, чтобы в этот раз ты все-таки погиб за нас» - прелестно!
- Пусть так. Ты нам нужен. Ты нужен мне, - настаивал Драко, положив подбородок ему на плечо. Гарри не стал отталкивать его, но раздавшееся рычание Седрика заставило их обернуться.
- Ты никогда не умел врать, Драко. Даже Седрик это чует. Драко отшатнулся, резко дёрнув подбородком.
- О, Мерлин, это так ты его назвал?
- Да, - огрызнулся Гарри, стиснув зубы. – Думаю, ты собираешься сказать, что я живу прошлым или что-то подобное. Что я слишком зациклен на том, что случилось, да? Угадай-ка, кто сейчас пытается вернуть меня в прошлое? Гермиона была почти...
- Грейнджер мертва, Гарри, – отрезал Драко, - уже три года. Уизли, Дамблдор, Люпин - все мертвы. Миру нужен герой, а ты сбежал и устроил себе грёбаный отпуск.
- Я никогда не хотел быть героем. Я не мог жить обыкновенной жизнью - завести друзей или даже парня, и не думая при этом, кто теперь попытается пришить кого-нибудь из нас.
- Ну, у тебя нет чёртова выбора, не так ли? Ты всегда будешь Гарри Поттером, сколько бы ты не убегал и не скрывался.
Тон Драко стал холодным и натянутым, именно таким Гарри помнил его, хоть и притворялся, что забыл.
- Что если я не вернусь? - спросил Гарри после длинной паузы.
- Тогда героем придётся стать мне, - сказал Драко, твёрдо продолжая стоять на своём.
Гарри слегка улыбнулся.
- И как же ты пойдёшь на такое?
Драко был готов что-нибудь сломать.
– Я, наверное, погибну, - он сделал неопределённый жест
- Скорее всего, - медленно кивнул Гарри, - герои обычно погибают. Именно для этого ты и просишь меня вернуться.
- Да. Нет.
Гарри продолжал пристально смотреть на него, и этот неподвижный взгляд начинал раздражать Драко.
- Пожалуйста!
- Ты делаешь это только, чтобы спасти свою драгоценную шкуру.
- Нет.
- Я уже говорил - ты совершенно не умеешь врать.
- Пусть так! Я не хочу умирать! - взвыл Драко. Слова заметались, сталкивались друг с другом, отскакивая от стен затрапезной кухоньки, - это что, преступление? Ты уже умираешь здесь, или весьма недалёк от этого.
- И вполне могу погибнуть во имя добра, не так ли?
- Может быть, ты выживешь.
- А может быть, и умру.
- А меня может сбить маггловский автобус на обратном пути, - парировал Драко, явно начиная злиться. - Мы что, будем сидеть тут целый день, играя в «Двадцать вопросов «Что, если?» Поттер? Нужно спасать мир.
- Это больше не мой мир.
- Ой, ну не будь таким проклятым занудой.
- Ты когда-нибудь любил меня? - внезапно спросил Гарри.
Драко судорожно вздохнул, словно ему дали под дых.
- Да, и все ещё люблю.
- Но ты понимаешь, что нужно чем-то жертвовать, - Гарри повернулся лицом к Драко и посмотрел ему прямо в глаза. К его чести, Драко не отвернулся:
- Меня не случайно определили не в Гриффиндор, Гарри.
- Я тоже так думаю, - заметил тот, - Драко?
- Да?
- Ты помнишь, как завидовал мне? Ты хотел быть мною.
- Помню.
- Ты все ещё этого хочешь?
Драко не ответил.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
администратор




Пост N: 137
Зарегистрирован: 26.09.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.06 22:37. Заголовок: Re:


НАЗВАНИЕ: Слава (Gloria)
АВТОР: Abaddon
ПЕРЕВОДЧИК: *будет объявлено позже*
БЕТА: *будет объявлено позже*
ОРИГИНАЛ: http://www.fictionalley.org/authors/abaddon/ATF.html
РАЗРЕШЕНИЕ НА ПЕРЕВОД: разрешение получено.
РЕЙТИНГ: PG-13
КОЛИЧЕСТВО ГЛАВ. 1
КАТЕГОРИЯ: slash
ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ/ПЕЙРИНГ: Гарри, Драко
ЖАНР: drama
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ: «Когда б не милость божья, были б там и мы». Продолжение к «Аркадии».
ДИСКЛЕЙМЕР: Все права на персонажей и сюжет "Гарри Поттера" принадлежат Дж.К. Роулинг. Автор фика материальной прибыли не извлекает.
ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА:
Gloria - а) церк.; муз.; - Gloria in Excelsis "Глория", "Слава в вышних Богу" (католический гимн на текст евангельского славословия, вторая часть церковной мессы; см. Библия, Евангелие от Луки, гл. 2, ст. 14)
б) церк.; = Gloria Patri "Глория", "Слава Отцу (и Сыну, и Святому Духу)" (в католической церкви - короткое славословие, которым завершается чтение Псалтири и т.п.; в православной традиции - "Слава")
"Когда б не милость божья, были б там и мы" – "Когда б не милость божья был бы там и я" – сказал протестантский проповедник Джон Брэдфорд (1510—1555) - когда мимо него провозили осуждённых на казнь. Эта фраза, но уже без его имени, до сих пор используется в английском языке, чтобы обозначить, как кому-то повезло в данный момент по сравнению с другими. Впрочем, позже Брэдфорд и сам был казнен.
Sainsbury – сеть супермаркетов в Великобритании
Basil Brush – перчаточная кукла лиса, вначале служившая ведущим детских обучающих программ, а впоследствии ставшая героем взрослых комедийных шоу.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
администратор




Пост N: 138
Зарегистрирован: 26.09.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.06 22:38. Заголовок: Re:


Воскресным вечером, в 4:20 Гарри Поттер снова спас мир. Если задуматься - все было довольно просто. Он надел слегка потёртый старый костюм, считая, что нужно выглядеть соответственно случаю, нахлобучил любимую твидовую кепку и, сунув в карман палочку, вышел из заброшенного дома, в котором жил. Стараясь побеспокоить как можно меньше побегов плюща и вьющихся лоз, Гарри оставил позади маленькую чугунную калитку, качающуюся на ветру.
Существовала определённая легенда, которой он придерживался. Она гласила, что насколько известно большинству людей, Гарри Поттер мёртв, а Годрикова лощина давным-давно заброшена.
Он оставил Седрику достаточно воды и пищи, чтобы тот продержался несколько дней, и запер все окна и двери. Гарри заботился о псе как мог. Так было заведено между ними.
В 3:05 он уже шёл бристольским улицами и в 3:12 аппарировал на далёкое поле в Суссексе, где и должно было состояться очередное Последнее сражение.
Небольшая группа министерского персонала уже заждалась его. Люди жались друг к другу, прячась в толстых пальто и перчатках от январской стужи. Они посмотрели на Гарри так, словно он сейчас обледенеет, во всяком случае, должен. Гарри криво ухмыльнулся, зная, что пройдёт время, и они будут рассказывать о Юноше-Который-Не-Чувствовал-Холода. Наверняка их удивило то, что он все ещё жив, но этому он и сам удивлялся.
Драко, разумеется, здесь не было. На этот счёт Гарри оставил чёткие указания. А потому тот, наверное, сейчас сидит весь на нервах в Соммерсете, глотая лимонный чай, пытаясь избавиться от сосущего чувства в желудке. Это вряд ли поможет, но не в том суть. Зная Драко, можно предположить, что он в поместье Малфоев, в бывшей комнате своей матери.
Юный Малфой всегда тяготел к самоистязанию. Чайная чашка, скорее всего, из лучшего сервиза его матери, а лимон был любимым ароматом Нарциссы - её единственной плебейской слабостью. Драко все ещё помнит об этом, он вообще ничего не забывает.
Никто из кучки министерских ребят не пытался заговорить с ним. Кто-то сделал робкую попытку помахать, но Гарри так посмотрел на него, что тот сник. Гарри не нуждался ни в их внимании, ни в лести - он просто пришёл сделать своё дело. Впрочем, они тоже, вот только будут всего лишь наблюдать и фиксировать, и сбегут, как только что-то пойдёт не так.
На краю поля стояла маленькая лачуга из глины, побелённая, с железной крышей. Гарри натянул кепку поглубже, чтобы её не сдуло ветром, и направился к лачуге. Определённо, Ужасное зло теряет популярность, если может позволить себе только вот такие норы», - подумал он, окидывая её быстрым взглядом, прежде чем войти.
Вооруженный палочкой, Гарри Поттер вошёл в маленькую оштукатуренную постройку в 3:20. Слегка потрёпанный и трясущийся, он вышел оттуда в 4:20 вечера. Его кепка исчезла, но никто не стал спрашивать, куда она делась. Пятеро министерских служащих, - которые стояли на краю поля, вооружившись палочками, даже не моргнули, когда Гарри Поттер снял кепку, которой до этого на нем не было, и дезаппарировал. Возможно, он был околдован или находился под воздействием Империуса, но они сомневались, понимая, что в любом случае не смогли бы его остановить. И вообще, считалось, что Гарри Поттер давно мёртв, так что технически всего этого не происходило. Пять фигур растворились в воздухе, и этот день был утрачен для истории.
Гарри Поттер спас мир, вернулся домой в 4:35 вечера в воскресенье и налил себе чашку чая. Он убедился, что Седрик в порядке, и заглянул в кладовку, раздумывая, что бы организовать на ужин. Ещё раз взглянув на пса, он достал пачку самоклеющихся листков, выудил откуда-то ручку и небрежно нацарапал «Завтра вымыть собаку».
Вечер прошёл незаметно, и Гарри, вооружившись тарелкой спагетти, устроился перед телевизором, чтобы посмотреть воскресные программы. Время от времени он проверял который час и, наконец, тиканье часов, вытянувшихся у стены, усыпило его. Когда он проснулся, было 8:16 - утро понедельника. Кто-то фальшиво пел в кухне, и посуда исчезла.
Гарри протёр глаза, нашёл тапочки и поплёлся в кухню. Драко Малфой, фальшиво напевая, испуганно смотрел на гору посуды в раковине, зажав бутылку с моющим средством в бледной руке, маникюр на которой как всегда не удовлетворял его требованиям.
Было 8:20, когда Гарри показал ему, как мыть посуду по-маггловски, и 8:25, когда он поинтересовался у Драко, что тот здесь делает.
- Что ты здесь делаешь? – спросил он, вытирая тарелку, которую передал ему молодой человек и, отставляя её в сторону, чтобы позже убрать.
Драко кивнул на чемоданы, стоящие у кухонной двери. Гарри уже видел их, когда вошёл, но только когда Драко указал на них, понял, что ему не померещилось.
- Я подумывал перебраться сюда, – просто ответил Драко и передал Гарри вилку.
- И что теперь? – спросил Гарри, положив вилку к прочей посуде, ожидающей уборки на полку.
- Я так и сделал. Все-таки я единственный, кто знает о том, что ты здесь. Исходя из этого теперь, когда я тут, с тобой, ты можешь быть спокоен, что никто не узнает твой секрет.
- Я могу убить тебя, – заметил Гарри таким тоном, будто они обсуждали погоду, и начал убирать посуду.
«Тик» - щёлкнули часы - «тик-так» - и показали 8:37.
- Можешь, – ответил Драко и без запинки продолжил, – очень даже запросто, и я, наверное, сослужил бы хорошую службу гардениям в саду. Но сомневаюсь, что ты на это пойдёшь.
- Я все делаю здесь по-маггловски. Ты сойдёшь с ума.
- Неужели ты не видел, как теперь они делают все там, дома? – едко спросил Драко и тут же возразил сам себе, – нет, конечно же, не видел. Дело в том, что разница слишком мала, чтобы из-за этого психовать.
Гарри моргнул и поплотнее надвинул очки на нос.
– Хорошо. Тогда ты можешь вымыть Седрика завтра.
Так Драко въехал в Годрикову лощину, и Гарри не остановил его.
Как и было обещано, в первый день Гарри заставил Драко вымыть Седрика, хотя в результате этого столкновения Малфой вымок больше чем пёс. На второй день Драко налил отбеливатель вместо стирального порошка и испортил кучу белья. На третий день он сжёг завтрак, и им пришлось не один час вычищать духовку. На четвёртый день он порезался во время бритья, но даже не жаловался. Гарри занавесил тканью все зеркала, и ни в какую не соглашался её снять. Драко указал на своё окровавленное лицо, но Гарри отмахнулся, сказав, что на то, чтобы научиться научится бриться без зеркала, уйдет не много времени. На пятый день Драко успешно приготовил обед, но бестактно спросил, почему в каждой комнате этого старого заброшенного дома тикает несколько часов. Гарри демонстративно не разговаривал с ним весь оставшийся вечер, смотря «B.B.C One». Драко больше не возвращался к этой теме, усвоив, что привычки хозяина – закон, особенно, если имеешь обыкновение трахать этого хозяина. Чтобы загладить свою провинность, на шестой день Драко вывел Седрика на прогулку и почти научился убирать за ним. На седьмой день Драко не выдержал навязчивого звука уходящего времени и схватил с книжной полки круглые увесистые часы, чтобы швырнуть их об стену.
Гарри кинулся на него словно сумасшедший, впечатав в стену и бережно, очень бережно отобрал часы, чтобы снова поставить на полку, где они продолжили отмерять время.
- Почему у тебя столько часов, Гарри? – тихо спросил Драко, отрываясь от стены. – Когда я был здесь в прошлый раз, их было всего пару штук. Я уверен, что не слышал этого шума.
- Ты вернулся, – ответил Гарри, тихо оседая на диван, – и с тобой вернулся весь мир, а я больше не был его частью… Я знал, что рано или поздно помогу тебе, и тогда появится ещё что-то, а потом ещё. Я больше не мог избегать этого. Потому я решил как-то остановить это, измерить. Я могу умереть за секунду. Так и будет. С твоей точки зрения я уже мёртв, – он хихикнул и подтянул колени к подбородку. – Секунды – это все, что у нас есть, Драко. Я хотел точно знать время.
«Завтра, послезавтра, после послезавтра. Таким образом, доживая от одного дня до другого», - подумал Драко, не решаясь произнести.
- А зеркала? - спросил он. Было 9:08.
- Я не хочу видеть себя, – пробормотал Гарри, уткнувшись лицом в колени, – не хочу после того, что я сделал. Нет. Я не такой, не лидер, не убийца. Я никогда не совершал зла во имя добра и не буду. Ни ради тебя, ни для спасения мира, неважно в какой последовательности.
- Гарри, никто и не просил тебя…
- Я не Вольдеморт, - вскинулся Гарри, дёрнув головой так резко, что Драко на секунду испугался, не свернул ли тот себе шею.
– Знаешь, он хотел, чтобы я был им. Я ощущал его, понимал все, что он делал, и знал, что он прав, но должен был убить его. Мне пришлось убить его, чтобы не стать им, хотя, сделав это, я перестал быть собой. Отражение в зеркале – это уже не я, это он. Я выгляжу старше своего возраста, я одинок, у меня есть пёс, которого зовут Седрик, но это имя ничего для меня не значит, я покупаю продукты между 9:20 и 9:50 в четверг утром, и жизнь проходит мимо.
Он начал дрожать, хотя было довольно тепло. Драко медленно и осторожно пошёл к нему через комнату, стараясь не делать резких движений. Он достаточно повидал и на Войне, и после неё, чтобы понимать как нужно себя вести. Война сделала Драко Малфоя осторожным.
- Ты помнишь, кем я был, правда? – тихо спросил Гарри, переводя взгляд широко распахнутых за стёклами очков глаз на подошедшего к нему Драко.
- Помню, – Драко опустился возле него на старый вылинявший диван, обнимая одной рукой за талию.
- Ты всегда был самым лучшим зеркалом для меня, – последовал ответ. – Лучше всякого стекла.
Драко довёл его до постели. Они спали в разных кроватях, ещё было не время - Драко не хотел торопить события. Он осторожно раздел Гарри и удивился, когда тот, скользнув руками вверх по рубашке, обхватил его лицо, притягивая для медленного и долгого поцелуя. Его язык скользил меж губ Драко, обводя рот с такой тщательностью, что Драко задумался, не пытается ли Гарри заучить форму, вкус и поверхность его зубов, челюсти и неба. Возможно, так оно и было.
Все ещё одетый, Драко откинулся на маленькую подушку, прислонённую к стене и потянул одеяло на себя. Завтра будет новый день, время ещё успеет сказать своё последнее слово …
На следующее утро Драко встал в 7:57, принял душ с 8:04 до 8:09, после чего к нему присоединился Гарри, и они мылись вместе до 8:43. Сегодня завтрак готовил Драко - яйца, бекон и тосты не мог испортить даже он. В 9:11 стол был накрыт.
- Я так и не ответил на твой вопрос, – заметил Драко, убирая посуду, не оборачиваясь, чувствуя, как Гарри слегка прижимается к нему.
- Какой вопрос?
- Насчёт того, хотел ли я быть тобой?
- О, думаю, хотел, – сказал Гарри и поцеловал его в ухо, прекращая разговор.
Ровно 1 час и 12 минут спустя, они наслаждались чаем и бисквитами перед телевизором. Гарри объяснил, что такое Sainsbury, и пытался растолковать, что собой представляет Basil Brush, но Драко его почти не слушал.
- Ты скоро привыкнешь к часам, - пылко и искренне заверил его Гарри.
Драко кивнул в ответ.
- Я полагаю, спустя какое-то время так и будет.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
aka Zerkalo




Пост N: 83
Зарегистрирован: 02.04.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.06 00:29. Заголовок: Re:


пронзительный фик - это я о втором, первый через чур сладкий. ИМХО Хороший перевод, я рада что в этом фике Малфой такой как он написан автором и есть у Гарри.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Пост N: 19
Зарегистрирован: 11.01.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.06 15:23. Заголовок: Re:


Как здорово! Мечтала прочитать Abaddon на русском. Спасибо Вам огромное за перевод.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Пост N: 1
Зарегистрирован: 10.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.06 17:52. Заголовок: Есть контакт!


Я это в оригинале читала!!!! )) Перевод - супер, сохранен дух и ритмика,
на одном дыхании, без единого спотыкания ....
Так держать.
Пошла читать остальные...


Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Пост N: 3
Зарегистрирован: 11.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.06 15:24. Заголовок: Re:


Отлично.

Чуть хромает орфография с пунктуацией, правда. "В результате этого столкновения Малфой вымок больше чем пёс - запятая нужна после "больше". Но это, наверное, к бете.

И еще проявляются буквализмы при переводе ругательств. "ты сбежал и устроил себе грёбаный отпуск", "нет чертова выбора" - в русском языке здесь стояло бы не прилагательное, а междометие.

А дух и ритмика действительно сохранены.

Спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.06 01:52. Заголовок: Re:


Abaddon один из моих любимых авторов, но при переводе было мучительно трудно сохранить мрачную амосферу. Потому что в оригинале у него всегда ангст-события идут рука об руку с юмор-диалогами. Я понимаю, что такое сочетание подчеркивает мрачные краски, но...

P.S. "Не стреляйте в пианиста". Моя бета просто ангел , ибо играть по моим "нотам" можно лишь обладая ангельским терпением!

Спасибо: 0 
Цитата
Ингерманландская Чума




Пост N: 136
Зарегистрирован: 10.10.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.06 02:41. Заголовок: Re:


Очень понравился первый фик. Мягкий и ритмичный. Второй в этом отношении отличает пронзительность, как уже было замечено ранее, интонаций, но за этим, IMHO, теряется... ммм... чувство слога, не говоря уже о ритме.

Переводчику и бэте большой респект!

Suum Cuique Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.06 11:54. Заголовок: Re:


Loy Yver а они и вправду такие разные. Я когда увидел, что это две части одной истории тоже не поверил

Спасибо: 0 
Цитата



Пост N: 991
Зарегистрирован: 30.09.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.06 22:33. Заголовок: Re:


Переводчик №3
Второй фанфик, имхо, лучше. Пронзительнее, больше чувств. Но это уже претензии к автору. Перевод неплох.
После прочтения этих фиков осталось какое-то чувство недосказанности. Мне кажется, что в них не хватает что-то. Но это - в адрес автора, конечно же.

Love Snape.

www.diary.ru/member/?30564/

www.livejournal.com/users/stellaz
Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 77
Зарегистрирован: 18.10.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.10.06 15:32. Заголовок: Re:


Понравились оба фика, особенно – не буду оригинальной – второй (кепка рулит!). Перевод читается хорошо, но до отличного, боюсь, ещё стоит поработать, глаз нет-нет, да цепляестся за всякие досадные мелочи.

“Люди жались друг к другу, прячась в толстых пальто и перчатках от январской стужи”
Прячущиеся в перчатках люди меня несколько смущают.

«Они посмотрели на Гарри так, словно он сейчас обледенеет, во всяком случае, должен.»
They looked at Harry as if they thought he might freeze, and maybe he should have.
Сложное предложение. ИМО, ближе к тексту было бы:
«Они посмотрели на Гарри так, словно ожидали, что он закоченеет; возможно, так и должно было случиться» (или «пожалуй, это было бы закономерно»).

«он просто пришёл сделать своё дело. Впрочем, они тоже, вот только будут всего лишь наблюдать и фиксировать, и сбегут, как только что-то пойдёт не так.»
he was just there to do his job, as were they. To watch and record and fall back if anything went wrong.
Всё верно, но утерян лаконичный стиль оригинала.
« он просто пришёл сделать своё дело, а они – своё: наблюдать, фиксировать и, если что-то пойдёт не так, отступить.»

Вечер прошёл незаметно,
The night went both slow and fast,
Ой-ой… Где slow and fast?

тиканье часов, вытянувшихся у стены, усыпило его
the ticking of the clocks lined up along the wall made
«Вытянувшиеся вдоль стены часы» никуда не годятся. «Развешанные»?..

Но в целом, несмотря на замечания, мне понравилось .


Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Пост N: 3
Зарегистрирован: 15.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.10.06 17:21. Заголовок: Re:


Rendomski ах, как же сильно я благодарна Вам за критику!


 цитата:
Прячущиеся в перчатках люди меня несколько смущают.

-


 цитата:
Вечер прошёл незаметно,
The night went both slow and fast,
Ой-ой… Где slow and fast?

- этого дракона одомашнить не удалось, пришлось закопать


 цитата:
тиканье часов, вытянувшихся у стены, усыпило его
the ticking of the clocks lined up along the wall made
«Вытянувшиеся вдоль стены часы» никуда не годятся. «Развешанные»?..

- прокол визуала -я видела высокие часы (с маятниками качающимися за стеклянными дверцами) вытянувшиеся у стен по стойке смирно.



Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ковбой клавиатуры




Пост N: 230
Зарегистрирован: 29.09.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.06 17:16. Заголовок: Re:


Что-то долго я до вас добиралась.)))) Олимпиада съела мой моск((((

Неудачный перевод. Оригинал сам, конечно, тоже так себе – но перевод по тяжеловесности перещеголял и его. Обилие слов «это», «этот», «этого» пугает.

Первый фик неимоверно скучный, я в оригинале так его и не смогла прочитать никак – не раз бралась и бросала. Второй вроде получше, но в переводе ниасилила.

Единственное, что понравилось, – то, что вы на «and the garden lay untidy» написали «сад одичал», а не подстрочник. :)

А так не очень вообще не очень. Бета явно недоглядела – вообще, если говорить по чести, многое проглядела – как с точки зрения пунктуации, так с точки зрения адекватности некоторых фраз и предложений. Список претензий не весь – просто лень копаться. Перед выкладкой на архив – возьмите гамму, а?

Уважаемый переводчик – самая большая ваша проблема – калька с английского. Вы боитесь отойти от оригинала и поэтому получается такой ужас, как «согнутый годами», «прячась в толстых пальто и перчатках от январской стужи», «маленькую оштукатуренную постройку», «Они посмотрели на Гарри так, словно он сейчас обледенеет, во всяком случае, должен», а иногда пишите откровенную отсебятину - eg «вооружившись тарелкой со спагетти» - кого он ей собрался бить по голове?

«Заброшенный старый дом»
и вообще, как дом может быть заброшенным, если там кто-то живет?

«Указатель снаружи хозяин снял, а окна затемнил чарами и заклинаниями.»
чары и заклинания чем отличаются? Имхо, абсолютно ничем, только текст утяжеляют, к тому же, там дальше идет повтор «чар»

«Мужчина шаркал по дому от комнаты к комнате, словно постарев раньше времени, согнутый и утомлённый годами.»
во-1, я думаю, шаркать – это тут не то слово
тут слоняться, как сомнамбула ходил – нечто вроде
во-2, может, «из комнаты в комнату» лучше будет?

«согнутый годами» - звучит ужасно

«потому что не доверял собственным чарам. Он мало чему теперь верил»
тут должен быть эмоциональный повтор доверял-доверял (как в оригинале)

«Но он держал Седрика при себе лишь как напоминание о гуманности и признание того, что он не смог бы жить один, даже если бы захотел или должен был.»
тяжеловесно как-то

«Каждый понедельник он «отваживался» на поход за продуктами в ближайший супермаркет, низко надвинув на лоб кепку.»
«надвинув на лоб кепку» - не на своем месте стоит, должен стоять после «он»
без низко вполне можно обойтись

«К тому же он успел привязаться к кепке.»
Мерлин, не привязаться, а привыкнуть.
Потому что привязаться к кепке – это странно, не находите?

«Прошло полгода. Однажды, вернувшись из магазина, Гарри, загруженный пластиковыми пакетами»
скорее, НАгруженный, не находите?

«сквозь калитку на задворках имения»
почему на задворках? Страшно как-то звучит
и почему имения? Имение предполагает нечто такое, аристократическое, а тут «старый заброшенный дом»

«продрался сквозь спутанные растения к входу на кухню»
спутанные растения тоже вызывают вопрос
скорей всего через заросли, сад же одичал

«- Привет, Гарри. Я пришёл, чтобы вернуть тебя. Мир снова нужно спасать.»
Я, конечно, понимаю, что это не ваша вина, а вина автора, но по-английски это звучит глупо, а в переводе вообще по-дурацки, особенно «я пришел вернуть тебя»


«бросив на кухонный стол покупки, зашуршавшие пластиком»
долго думала – во-1, от чего там пластик? Во-2, как пластик шуршит. Может, там пакеты целлофановые были? Как раз они и могут шуршать.

«Трясущейся рукой Гарри потянул стакан ко рту»
поднес

«и словно сама собой рука Драко легла сверху.»
чего? Стакана?

«- Ты никогда не умел врать, Драко. Даже Седрик это чует. Драко отшатнулся, резко дёрнув подбородком.»
во-1, может, чувствует?
Во-2, не хватает энтера, а то с прямой речью это «Драко отшатнулся» сливается
Во-3, не дернув подбородком, а убрав его с плеча Гарри

«Что если я не вернусь? - спросил Гарри после длинной паузы.»
перед если запятая


«К его чести, Драко не отвернулся:»
к чьей чести? Гарриной?

«Я тоже так думаю, - заметил тот, - Драко?»
после тот бы точку

и т.д.



Метод кнута и пряника действует на садомазохиста-диабетика с точностью дo наоборот. Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Пост N: 4
Зарегистрирован: 15.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.06 19:16. Заголовок: Re:


Elga спасибо! *ушла пить йод*

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ковбой клавиатуры




Пост N: 231
Зарегистрирован: 29.09.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.06 19:37. Заголовок: Re:


Переводчик №3
зачем йод?
а йад?

Метод кнута и пряника действует на садомазохиста-диабетика с точностью дo наоборот. Спасибо: 0 
Профиль Цитата



Пост N: 5
Зарегистрирован: 15.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.06 20:30. Заголовок: Re:


Elga каг, Вы низнаити этай шутке? Фупазор!

Цетируйу :

"Более чем для 1,5 миллиарда жителей Земли существует повышенный риск недостаточного потребления йода, у 600 миллионов человек имеется очевидный признак йодного дефицита - увеличенная щитовидная железа (зоб), а у 40 миллионов - выраженная умственная отсталость
в результате йодной недостаточности
"

Господа, предлагайте кретинам не йаду, а йоду.

(с) sharpbee



Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ковбой клавиатуры




Пост N: 232
Зарегистрирован: 29.09.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.06 20:40. Заголовок: Re:


Где тут ржущий смайлик?

Метод кнута и пряника действует на садомазохиста-диабетика с точностью дo наоборот. Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 81
Зарегистрирован: 18.10.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.06 21:31. Заголовок: Re:



 цитата:
«бросив на кухонный стол покупки, зашуршавшие пластиком»
долго думала – во-1, от чего там пластик? Во-2, как пластик шуршит. Может, там пакеты целлофановые были? Как раз они и могут шуршать.



Вот по этому пункту по объективным причинам позволю себе категорически возразить. Пластик и целлофан - совершенно разные вещества; дело не только в химической формуле, но и в том, что целлофан в наши дни используется редко. Если тут на что и можно заменить, так на "полиэтиленовый". Однако ИМО это звучит, хоть и привычнее, но более громоздко, посему неологизм "пластиковый" вполне уместен.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Ковбой клавиатуры




Пост N: 233
Зарегистрирован: 29.09.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.06 18:13. Заголовок: Re:


Rendomski пишет:

 цитата:

Пластик и целлофан - совершенно разные вещества


я в курсе :)

Rendomski пишет:

 цитата:
Однако ИМО это звучит, хоть и привычнее, но более громоздко, посему неологизм "пластиковый" вполне уместен.


я не про "пластиковый пакет" - так говорят
я про "покупки, зашуршавшие пластиком" - согласитесь, это звучит как-то странно

Метод кнута и пряника действует на садомазохиста-диабетика с точностью дo наоборот. Спасибо: 0 
Профиль Цитата





Пост N: 82
Зарегистрирован: 18.10.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.06 20:42. Заголовок: Re:



 цитата:
я про "покупки, зашуршавшие пластиком" - согласитесь, это звучит как-то странно


Странновато, но выразительно. Впрочем, не берусь утверждать, что это правильно – мои беты отнюдь не всегда находили правильным то, что я находила выразительным .


Спасибо: 0 
Профиль Цитата
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 12
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет